Wednesday, September 12, 2007

圣经新解:心灵贫乏的人有福吗?

道友心海浪花在文章“真正富足的人”的评论里留言,提及了耶稣著名的论福教义。正是这一契机,让我有机会在此分享耶稣在《爱无止境》(Love Without End) 这本书里,是如何澄清人们对这些教义在字面上的误解,从而展示它们背后真实的智慧。 

论福词第一句,“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of Heaven。”(心灵贫乏的人有福了,因为天国是他们的。) 

不光是象我这样一个非基督徒,读这句话不理解,就连《爱无止境》的作者Glenda,耶稣的虔诚信徒,对这句话也有很深的疑惑 。

在书中,她问了我也想问的问题:“对我来说,天国意味著无尽的丰足,那贫穷怎么会与天国联系在一起呢?” 换句话说,既然天国如此富足、丰裕,那上帝子女的心灵怎么会是贫乏的呢? 

耶稣是这样解惑的。 

他说,误解来自于单词“poor“的解释。当时他向信徒们宣讲真理时,用的是“Aramaic”语,这是一种非正式的犹太语,非常平民化,又称为“the language of Israel's man on the street”,也就是犹太人的街头语言。

这种语言的特点是亲切、随和,很多词语在不同的场合、环境下都有不同的意思,因此常常要根据上下文或者具体环境,才能明白它们的真实含义。这一点也有点象中文,只可意会,不可言传。

因此,当以这种语言宣讲的教义,翻译为其它正式语言如拉丁文、希腊文甚至现代语言,确实有很大挑战了。 

“Poor”在Aramaic文中,有好几种解释,比如说贫穷、匮乏、缺少潜能、缺少能力等,但“Poor”有一个含义,很少在现代语言中使用,那就是“Simple”(单纯),而这正是耶稣在宣讲这句论福词的真正含义 。 

让我们把这句话换个词再念一下:“Blessed are the simple in spirit, for theirs is the kingdom of Heaven。” (心灵单纯的人有福了,因为天国是他们的)。 

听到耶稣这样说,不仅Glenda大声赞叹,我也是有如清泉灌顶,困惑全无。 

这也正映衬了许多圣人、明师说的话,“只有象孩童般单纯、纯洁的人,才能悟道,才能进入天堂” 。 

接下来,耶稣针对这句论福词,又给出了更丰富、更广阔的解读。 

他说,“灵修本来很简单,不要将复杂性与等级概念带入灵修中 。你重回天国,拥抱天父,不需要任何人的批准,也不受任何宗教信仰、等级制度的限制。 你不用爬‘一千阶梯子’才能与上帝同一体。灵性在你心内,在你周围,它拥抱著你,它一直陪伴著你 。” 

另一个重点是,“Maintain simplicity in your thoughts as well”(保持思想的单纯)。 

耶稣要我们随时关注、守护我们的思想,并用爱去引导他们。

他举了一个很形象的例子。 

如果把你的爱比喻成一个弓箭手,你的头脑就象一把弓,你的各种想法就象一根根的箭。如果你的想法没有正确、清晰的方向,你不可能射中箭靶;而没有爱去拉弓弦,箭也不可能射得出去。 

在思维的背后,没有爱的推动,再正确的想法也会如无力的箭,中途落下;而没有积极、正面的思维,就如无方向的乱箭,在我们的生活中 ,射得七洞八孔,伤及别人,也害了自己 。 

让我们再念念这句赐福词吧。 

“Blessed are the simple in spirit, for theirs is the kingdom of Heaven。” (心灵单纯的人有福了,因为天国是他们的)。

No comments:

Post a Comment